“新法儂家骨董羹”的意思及全詩出處和翻譯賞析
“新法儂家骨董羹”全詩
合和二物歸藜糝,新法儂家骨董羹。
分類:
作者簡介(范成大)

范成大(1126-1193),字致能,號稱石湖居士。漢族,平江吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋詩人。謚文穆。從江西派入手,后學習中、晚唐詩,繼承了白居易、王建、張籍等詩人新樂府的現實主義精神,終于自成一家。風格平易淺顯、清新嫵媚。詩題材廣泛,以反映農村社會生活內容的作品成就最高。他與楊萬里、陸游、尤袤合稱南宋“中興四大詩人”。
《素羹》范成大 翻譯、賞析和詩意
詩詞:《素羹》
朝代:宋代
作者:范成大
氈芋凝酥敵少城,
土薯割玉勝南京。
合和二物歸藜糝,
新法儂家骨董羹。
中文譯文:
茸氈芋凝結成酥,與少城相抗衡。
土薯切割如玉瓜,勝過南京美食。
將兩種食材混合為藜糝,運用新的烹飪方法,展現家中的珍品美味羹。
詩意和賞析:
這首詩是宋代詩人范成大創作的作品,描述了一道名為《素羹》的美食。整首詩以簡潔明快的語言,生動描繪了這道美味羹的制作過程和獨特之處。
首先,詩中提到的“氈芋”和“土薯”是指兩種不同的食材。茸氈芋是一種植物塊莖,而土薯則是指馬鈴薯。范成大將這兩種食材融合在一起,通過創新的烹飪方法,制作出了一種獨特的羹湯。
詩中提到的“敵少城”和“南京”是對這道羹的評價。作者以土薯割玉的比喻形容其質地如玉瓜一般細膩,超越了南京的美食之稱。這種羹湯的制作技巧使得羹的口感酥糯,令人食欲大增。
最后兩句“合和二物歸藜糝,新法儂家骨董羹”,揭示了這道羹的制作方法和特點。將氈芋和土薯合而為一,制成藜糝,展現了創新的烹飪手法。而“儂家骨董羹”則表達了這道羹的珍貴和獨特之處,它是家中的珍品,令人贊嘆不已。
整首詩以簡練的語言勾勒出了這道美味羹的形象,通過對食材、制作過程和口感的描繪,展示了范成大對美食的熱愛和對烹飪技巧的探索。這首詩以其獨特的表達方式,表現了宋代文人對美食的追求和對創新的推崇,具有一定的文化和歷史價值。
“新法儂家骨董羹”全詩拼音讀音對照參考
sù gēng
素羹
zhān yù níng sū dí shǎo chéng, tǔ shǔ gē yù shèng nán jīng.
氈芋凝酥敵少城,土薯割玉勝南京。
hé hé èr wù guī lí sǎn, xīn fǎ nóng jiā gǔ dǒng gēng.
合和二物歸藜糝,新法儂家骨董羹。
“新法儂家骨董羹”平仄韻腳
平仄:平仄平平仄仄平
韻腳:(平韻) 下平八庚 * 平仄拼音來自網絡,僅供參考;詩句韻腳有多個的時候,對比全詩即可判斷。