《雜怨》 毛直方
種蓮恨不早,得藕常苦遲。
誰知心中事,久已落懷思。
誰知心中事,久已落懷思。
分類:
《雜怨》毛直方 翻譯、賞析和詩意
《雜怨》
薄薄池塘柳枝低,
芳草憑欄恨國時。
早有緣來得腳遲,
從來不是心中事。
中文譯文:
池塘邊的柳樹枝兒低垂著,
我依靠著欄桿,懷念著國家繁榮的時光。
早有因緣,卻遲遲才得到,
事實上,這從來都不是我內心的事情。
詩意:
這首詩表達了詩人對國家繁榮的懷念和對時光流逝的無奈之情。他感嘆種蓮的時候恨不早,得到藕的時候常常感到苦澀和遲緩。然而,詩人認為這些都不是真正重要的事情,心中所思之事早已被拋之腦后。
賞析:
《雜怨》以淡淡的語言描繪了詩人內心的情感。池塘邊低垂的柳樹和芳草在形象上表達了國家的榮光已逝,時光已去。詩人對國家繁榮時光的懷念和對逝去時光的惋惜之情溢于言表。然而,詩人以種蓮得藕的經歷比喻自己所思之事,再次強調了他心中真正重要的事情,并表達出對過去的反思和超越。整首詩憑借詩人樸實而深沉的情感,展現出對過去時光的思考和對人生意義的追尋。
《雜怨》毛直方 拼音讀音參考
zá yuàn
雜怨
zhǒng lián hèn bù zǎo, dé ǒu cháng kǔ chí.
種蓮恨不早,得藕常苦遲。
shéi zhī xīn zhōng shì, jiǔ yǐ luò huái sī.
誰知心中事,久已落懷思。
網友評論
更多詩詞分類
* 《雜怨》專題為您介紹雜怨古詩,雜怨毛直方的古詩全文、翻譯備注、注釋釋文、拼音讀音、品鑒賞析、古詩詩意以及網友評論信息。