《烏》 李嶠
日路朝飛急,霜臺夕影寒。
聯翩依月樹,迢遞繞風竿。
白首何年改,青琴此夜彈。
靈臺如可托,千里向長安。
聯翩依月樹,迢遞繞風竿。
白首何年改,青琴此夜彈。
靈臺如可托,千里向長安。
分類:
作者簡介(李嶠)
《烏》李嶠 翻譯、賞析和詩意
《烏》是唐代詩人李嶠創作的一首詩詞。這首詩描繪了詩人在長安追求仕途的過程中所經歷的辛勞和坎坷。
詩詞的中文譯文如下:
早晨路途急迫,
晚上霜臺顯寒冷。
一行烏鴉棲息在明月下,
彎曲的道路繞過風車。
白發已經不知改變過多少年,
今夜我彈奏著青色的琴弦。
如果此時的靈臺能夠托住我,
我將奔向長安的千里之外。
這首詩詞表達了作者對自己前途的奔波勞碌和對追求官位夢想的堅持。詩中的烏鴉是作者的心象,代表了他在追求仕途的道路上時刻飛行、苦累而寒冷的心態。而霜臺、風車等景物則加強了這種冷艷的氛圍。白首何年改,青琴此夜彈這兩句,表達了詩人對自己年齡的感慨和過去的追求,青琴則是表達了對未來前途的希望與憧憬。最后一句“靈臺如可托,千里向長安”,表達了詩人對靈臺能夠托住自己前途的希望和對長安追求的決心。
整首詩語言簡練、意境深遠,將作者內心的喜怒哀樂和對前途的期許都表現得淋漓盡致。同時,通過描繪自然景觀,更加豐富了整首詩的意境和情感,使讀者在閱讀中能夠感受到作者的矛盾和思考。
《烏》李嶠 拼音讀音參考
wū
烏
rì lù cháo fēi jí, shuāng tái xī yǐng hán.
日路朝飛急,霜臺夕影寒。
lián piān yī yuè shù, tiáo dì rào fēng gān.
聯翩依月樹,迢遞繞風竿。
bái shǒu hé nián gǎi, qīng qín cǐ yè dàn.
白首何年改,青琴此夜彈。
líng tái rú kě tuō, qiān lǐ xiàng cháng ān.
靈臺如可托,千里向長安。
網友評論
更多詩詞分類
* 《烏》專題為您介紹烏古詩,烏李嶠的古詩全文、翻譯備注、注釋釋文、拼音讀音、品鑒賞析、古詩詩意以及網友評論信息。