《獨游家園》 孟氏
可惜春時節,依前獨自游。
無端兩行淚,長只對花流。
無端兩行淚,長只對花流。
分類:
《獨游家園》孟氏 翻譯、賞析和詩意
獨游家園
可惜春時節,依前獨自游。
無端兩行淚,長只對花流。
中文譯文:
可惜春天到了,我仍然獨自游玩。
毫無緣由地,眼淚流下兩行,長久地只有花兒來陪伴。
詩意:
這首詩描繪了一個人在春天孤獨地游玩的情景。詩人以“依前獨自游”來強調自己在以往時光里的獨行,暗示了內心的孤獨和寂寞。然而,這個春天讓詩人流下了無法解釋的淚水,唯一能夠陪伴他的只有花兒。詩人將眼淚與花兒聯系在一起,表達出心靈的愧疚和對花兒的依賴。
賞析:
這首詩詞以簡潔的語言和深刻的內涵,表達了詩人內心的孤獨和對唯一陪伴他的花兒的感激。通過對春天和花兒的描寫,詩人展現了自己的情感和對生活的渴望。整首詩情緒低迷,寥寥數語中流露出人情與自然的交流與親情。讀者可以從中感受到作者內心的孤獨和對花兒的依賴,同時也可以聯想到自己的人生經歷和感受到的孤獨與寂寞。
《獨游家園》孟氏 拼音讀音參考
dú yóu jiā yuán
獨游家園
kě xī chūn shí jié, yī qián dú zì yóu.
可惜春時節,依前獨自游。
wú duān liǎng xíng lèi, zhǎng zhǐ duì huā liú.
無端兩行淚,長只對花流。
網友評論
更多詩詞分類
* 《獨游家園》專題為您介紹獨游家園古詩,獨游家園孟氏的古詩全文、翻譯備注、注釋釋文、拼音讀音、品鑒賞析、古詩詩意以及網友評論信息。