直譯的讀音 直譯的意思
直譯 直譯和意譯是重要的翻譯理論和基本的研究主題。直譯是既保持原文內容、又保持原文形式的翻譯方法或翻譯文字。意譯,也稱為自由翻譯,它是只保持原文內容、不保持原文形式的翻譯方法或翻譯文字。直譯與意譯相互關聯、互為補充,同時,它們又互相協調、互相滲透,不可分割。通過對直譯與意譯二者關系的正確研究,更多地認識了解到什么時候采用直譯、什么時候采用意譯,在運用直譯與意譯的時候所應該掌握的技巧、遵循的原則和應該注意的問題,最終達到提高翻譯能力及水平的目的。
- 直
- 譯
“直譯”的讀音
- 拼音讀音:
- [zhí yì]
- 漢字注音:
- ㄓˊ ㄧˋ
- 簡繁字形:
- 直譯
- 是否常用:
- 是
“直譯”的意思
基本解釋
基本解釋
直譯 zhíyì
[literal translation] 按原文逐字逐句一對一的翻譯
辭典解釋
直譯 zhí yì ㄓˊ ㄧˋ 翻譯外國文字時,盡量依原文字句翻譯,而不改其語脈風格。
網絡解釋
直譯
直譯和意譯是重要的翻譯理論和基本的研究主題。直譯是既保持原文內容、又保持原文形式的翻譯方法或翻譯文字。意譯,也稱為自由翻譯,它是只保持原文內容、不保持原文形式的翻譯方法或翻譯文字。直譯與意譯相互關聯、互為補充,同時,它們又互相協調、互相滲透,不可分割。通過對直譯與意譯二者關系的正確研究,更多地認識了解到什么時候采用直譯、什么時候采用意譯,在運用直譯與意譯的時候所應該掌握的技巧、遵循的原則和應該注意的問題,最終達到提高翻譯能力及水平的目的。
“直譯”的單字解釋
【直】:1.成直線的(跟“曲”相對):筆直。馬路又平又直。你把鐵絲拉直。2.跟地面垂直的(跟“橫”相對):直升機。把標桿立直。3.從上到下的;從前到后的(跟“橫”相對):直行的文字。屋子很大,直里有兩丈,橫里有四丈。4.挺直;使筆直:直起腰來。5.公正的;正義的:正直。理直氣壯。6.直爽;直截:直性子。心直口快。直呼其名。他嘴直,藏不住話。7.漢字的筆畫,即“豎1”8.一直;徑直;直接:直達。直到。直哭了一天。直朝村口走去。9.一個勁兒;不斷地:他看著我直笑。我冷得直哆嗦。10.姓。
【譯】:1.翻譯:口譯。筆譯。直譯。譯文。譯了一篇英文小說。2.姓。
“直譯”的反義詞
“直譯”的相關詞語
“直譯”造句
隱喻的翻譯方法大致有四種:直譯法、換喻法、明喻法和意譯法。
開胃菜“夫妻肺片”廣被傳統直譯為“丈夫和妻子的肺片”,現被語言上更易理解的“加辣醬油的牛肉和牛肚”所替代。
這些翻譯方法主要包括以下四類:音譯、直譯、調整、意譯.
第十二節直譯過來就是:“轄治你的不是我們,而是你自身的情感。”有趣的是“轄治”在希臘文里使用的是被動語態。
直譯:當你聽到蹄聲時,應該想到的是馬,而不是斑馬.意譯:不要把簡單問題復雜化.
接著提出一些成功的翻譯中國飲食文化的有效策略:直譯,自由組合,發音。
“從一種語言到另一種語言的直譯會使意義變得晦澀。”如果不直譯會使翻譯者變成該書的共同作者,那也沒關系。“事實是,”哲羅姆在優西比烏斯譯本序言中說,“我解除了譯者的一部分職務,又解除了作家的一部分職務。”。蘇珊·桑塔格
植入了西方文化:直譯,形式較近原文,但傳意效果可能稍遜,且譯文有點拖拉。
凈盈利或凈虧損的俗稱。英文直譯為“末行”,這是因為在公司的損益表上,最末一行就是顯示總收入扣除所有費…
英文直譯為“末行”,這是因為在公司的損益表上,最末一行就是顯示總收入扣除所有費用之后的凈盈利或凈虧損數字。
* 直譯的讀音是:zhí yì,直譯的意思:直譯 直譯和意譯是重要的翻譯理論和基本的研究主題。直譯是既保持原文內容、又保持原文形式的翻譯方法或翻譯文字。意譯,也稱為自由翻譯,它是只保持原文內容、不保持原文形式的翻譯方法或翻譯文字。直譯與意譯相互關聯、互為補充,同時,它們又互相協調、互相滲透,不可分割。通過對直譯與意譯二者關系的正確研究,更多地認識了解到什么時候采用直譯、什么時候采用意譯,在運用直譯與意譯的時候所應該掌握的技巧、遵循的原則和應該注意的問題,最終達到提高翻譯能力及水平的目的。
基本解釋
直譯 zhíyì
[literal translation] 按原文逐字逐句一對一的翻譯
辭典解釋
直譯 zhí yì ㄓˊ ㄧˋ翻譯外國文字時,盡量依原文字句翻譯,而不改其語脈風格。
直譯
直譯和意譯是重要的翻譯理論和基本的研究主題。直譯是既保持原文內容、又保持原文形式的翻譯方法或翻譯文字。意譯,也稱為自由翻譯,它是只保持原文內容、不保持原文形式的翻譯方法或翻譯文字。直譯與意譯相互關聯、互為補充,同時,它們又互相協調、互相滲透,不可分割。通過對直譯與意譯二者關系的正確研究,更多地認識了解到什么時候采用直譯、什么時候采用意譯,在運用直譯與意譯的時候所應該掌握的技巧、遵循的原則和應該注意的問題,最終達到提高翻譯能力及水平的目的。
【直】:1.成直線的(跟“曲”相對):筆直。馬路又平又直。你把鐵絲拉直。2.跟地面垂直的(跟“橫”相對):直升機。把標桿立直。3.從上到下的;從前到后的(跟“橫”相對):直行的文字。屋子很大,直里有兩丈,橫里有四丈。4.挺直;使筆直:直起腰來。5.公正的;正義的:正直。理直氣壯。6.直爽;直截:直性子。心直口快。直呼其名。他嘴直,藏不住話。7.漢字的筆畫,即“豎1”8.一直;徑直;直接:直達。直到。直哭了一天。直朝村口走去。9.一個勁兒;不斷地:他看著我直笑。我冷得直哆嗦。10.姓。
【譯】:1.翻譯:口譯。筆譯。直譯。譯文。譯了一篇英文小說。2.姓。
隱喻的翻譯方法大致有四種:直譯法、換喻法、明喻法和意譯法。
開胃菜“夫妻肺片”廣被傳統直譯為“丈夫和妻子的肺片”,現被語言上更易理解的“加辣醬油的牛肉和牛肚”所替代。
這些翻譯方法主要包括以下四類:音譯、直譯、調整、意譯.
第十二節直譯過來就是:“轄治你的不是我們,而是你自身的情感。”有趣的是“轄治”在希臘文里使用的是被動語態。
直譯:當你聽到蹄聲時,應該想到的是馬,而不是斑馬.意譯:不要把簡單問題復雜化.
接著提出一些成功的翻譯中國飲食文化的有效策略:直譯,自由組合,發音。
“從一種語言到另一種語言的直譯會使意義變得晦澀。”如果不直譯會使翻譯者變成該書的共同作者,那也沒關系。“事實是,”哲羅姆在優西比烏斯譯本序言中說,“我解除了譯者的一部分職務,又解除了作家的一部分職務。”。蘇珊·桑塔格
植入了西方文化:直譯,形式較近原文,但傳意效果可能稍遜,且譯文有點拖拉。
凈盈利或凈虧損的俗稱。英文直譯為“末行”,這是因為在公司的損益表上,最末一行就是顯示總收入扣除所有費…
英文直譯為“末行”,這是因為在公司的損益表上,最末一行就是顯示總收入扣除所有費用之后的凈盈利或凈虧損數字。